تدريسي في كلية التربية للعلوم الإنسانية يصدر كتابا عن الترجمة كنظرية وتطبيق

طباعة ورفع: وسام ناجي المعموري

عدد الزيارات: 559

بواسطة قسم الاعلام والعلاقات العامة


كتابة وتحرير - قسم الاعلام, رئاسة جامعة بابل

تاريخ النشر: 16/10/2017

اخر تصفح: 2024/03/28



صدر للأستاذ الدكتور حميد حسون بجية المسعودي التدريسي في قسم اللغة الانكليزية في كلية التربية للعلوم الإنسانية كتاب (الترجمة نظرية وتطبيق).بين الكتاب أن الترجمة تكتسب حاليا اهمية كبرى على الصعيد العالمي، وذلك بعد ثورة الاتصالات الواسعة التي يشهدها العالم ككل، وهذا ما يقتضي المزيد من التنظير ليتماشى مع الفعاليات الترجمية التي يؤديها الناس على اختلاف مشاربهم، لكننا في هذا الجزء من العالم ينبغي أن نبذل جهدا اكبر.
وأوضح المسعودي أن الكتاب محاولة متواضعة لتسليط الضوء على الترجمة ككل (النظرية والتطبيق)، وأنه على يقين من أن هذه المحاولة ستلهب حماس أولئك الذين يقرؤون الكتاب، لاسيما طلبة الدراسة الاولية الجامعية الذين يخاطبهم مباشرة، وطلبة الدراسات العليا الذين يطمحون للحصول على المزيد من المعلومات عن موضوع الترجمة نظرية وتطبيق، ناهيك عن أولئك الذين تتوفر عندهم الرغبة في التخصص في هذا المجال.
وأضاف: تناول الفصل الأول الجزء النظري من الترجمة تعريفها وتاريخها وما إلى ذلك، وتناول الفصل الثاني تراكيب اللغتين الانكليزية والعربية والتحولات المتوقعة بين التراكيب عند الترجمة، وقد أعد الكاتب فعاليات خاصة لمساعدة الطلبة في ممارسة مثل هذه التحولات.
وبين مؤلف الكتاب أن الفصل الثالث يغطي افكارا تتعلق بالترجمة مثل المتلازمات اللفظية، والتوطين، والتعريب، وغيرها، أما الفصل الرابع فقدم نصوصا من أجل ترجمتها، ونصوصا مترجمة يبدأ الطلبة بترجمة نصوصا قصيرة يجدون ترجمتها في الملاحق، ثم يواجهون نصوصا للقيام بترجمتها بالكامل، وفي المراحل الأخيرة من الكتاب يجد الطلبة ملاحظات مهمة وتوصيات عملية تساعدهم في عملية الترجمة، وتقدم الملاحق المتعددة في نهاية الكتاب معلومات مهمة للطلبة يمكن أن تساعدهم في جهودهم الترجمية.
عادل محمد

اعلام جامعة بابل  اعلام جامعة بابل  

تاكات المحتوى: تدريسي في كلية التربية للعلوم الإنسانية يصدر كتابا عن الترجمة كنظرية وتطبيق
لاي اسئلة او استفسارات, يمكنكم الاتصال بالكاتب عبر البريد الالكتروني: h@uobabylon.edu.iq

جميع الحقوق محفوظة - شعبة موقع الجامعة © جامعة بابل